韩国称呼礼仪
学习韩语的小伙伴都知道,韩语里面有最高敬语、一般敬语和平语的区别。不同的场合、不同的人,要用敬语还是非敬语一定要分得清楚。如果对年龄高的人用了平语,不仅会惹得对方生气,还可能把事情弄糟糕。对亲近的人用了敬语,对方有可能还会觉得你在生气。 同样的,韩语中对于不同人的称呼是也非常复杂的,用不好就会引起误会。特别是对于在韩工作了的小伙伴,一定要主注意称呼礼仪。 |
常见的家庭/职场称呼
首先我们先来认识一下韩语中的有关人际关系的单词
家庭关系和称呼
할아버지=爷爷 할머니=奶奶 외할아버지=外公 외할머니=外婆 아버지/아빠=爸爸 어머니/엄마=妈妈 큰 아버지=大伯父 큰 어머니=大伯母 삼촌=叔父 숙모婶婶 고모부=姑父 고모=姑母 이모=姨母 이모부=姨父 (女生版)오빠=哥哥 언니=姐姐 (男生版) 형=哥哥 누나=姐姐 남동생=弟弟 여동생=妹妹 아들=儿子 딸=女儿 손자=孙子 손녀=孙女 조카侄子 외조카=外甥 여보=老公/老婆 자기야=亲爱的 남자 친구=男朋友 여자 친구=女朋友 친구=朋友 동료=同事 신랑=新郎 신부=新娘 |
职场称呼(最常见的韩国职场职位)
선임/사원--주임--대리--과장--차장--부장--이사--상무--전무--사장--부회장--회장
另外,也会根据직책(职责)分出 탐장, 팀원,본부장等。
常见的称呼错误
1. 认识的朋友/恋人的爸爸妈妈 对朋友的爸爸可以称为아버님,妈妈称呼为어머님,显得比较亲切,但这个经常也会用在男女朋友见对方家长的时候,所以也会有岳父/岳母(公公/婆婆)这样的意思。 如果对于不认识的叔叔阿姨,可以叫아저씨, 아주머니。 但注意,在韩国不要随便叫阿姨아주마,有种直呼别人大妈的意识,可能引起对方不高兴哦! |
2. 男生和女生对于哥哥姐姐的称呼不一样 |
3. 50多岁的阿姨叫20多岁的小姐姐“언니”? |
4. 女生名字后面加양,男生名字后面加군 有的!比如혜선양, 민식군,是对于不太熟悉的人又想表达一些亲切的时候,现在用的不太多,但是还是有不少使用者,有点类似于古语的“小姐”和“君”的感觉。 |
5. 表明你的时候用“당신” |
6. 在餐厅,购物等场合里,对年龄比较大的服务人员可以用叫"아줌마" |
7. 万能称呼선생님 |